La traduction institutionnelle

Devis immédiatAnyword vous rappelle

La traduction institutionnelle par Anyword

La traduction institutionnelle s’adresse aux institution locales, nationales ou internationales.
Elles ont chacune leurs codes, des formulations qui leur sont propres. Des obligations stylistiques, des traductions corporate, qu’Anyword maîtrise sur le bout des doigts.

Un savoir-faire stylistique

Quand il s’agit de traduire pour le compte de la Mairie de Paris, du Louvre, de l’OCDE, du gouvernement ou de l’ENA, voire de l’Elysée, les contraintes habituelles se voient renforcées par une obligation stylistique particulière.

On ne rédige pas un document institutionnel comme un slogan publicitaire, ni comme un manuel technique ! Là encore, il s’agit d’un savoir-faire bien spécifique, que l’agence de traduction Anyword délivre en plusieurs langues.

Des traducteurs experts

En matière de traduction institutionnelle, ce sont encore une fois les traducteurs qui sont au cœur de ce savoir-écrire. Anyword travaille avec de nombreux traducteurs professionnels qui exercent leurs talents uniquement pour le compte de grandes institutions nationales (Chambre des députés, ministères divers) et internationales (ONU, OCDE, Parlement Européen…). Ils connaissent parfaitement les codes, les contraintes propres à ces institutions en matière de communication.

Des clients de premier plan

Les traducteurs spécialisés d’Anyword  connaissent les formulations appréciées et savent lesquelles éviter en toutes circonstances. Une connaissance acquise au fil du temps et de leurs nombreuses collaborations : grâce à eux, Anyword bénéficie d’une expérience inestimable, et rare.

C’est ce qui nous a permis de travailler pour le compte d’organismes nationaux et internationaux de premier plan.

Assurance qualité

Un dossier de candidature, la traduction d’un site internet, les demandes en matière de communication des organisations institutionnelles peuvent être nombreuses et variées. Quel que soit le projet, Anyword a mis en place une assurance qualité (recherche documentaire, relecture, syntaxe) qui garantit un  niveau de traduction extrêmement exigeant.

« La Ville de Paris a eu l’occasion d’apprécier le travail accompli par les équipes de traduction d’Anyword. Nous avons notamment pu constater la grande réactivité d’Anyword pour des traductions très régulières d’articles publiés en langues anglaise et espagnole sur Paris.fr, le portail internet de la Ville de Paris, ou pour des dossiers destinés à la presse, par exemple poir l’événement d’art contemporain Nuit Blanche. L’entreprise s’est toujours montrée à l’écoute et ces traductions ont été appréciées par nos lecteurs, touristes ou résidents étrnagers à Paris.”

Vincent Morel, Responsable du Département Paris Numérique