Assurance Qualité

Notre système d’Assurance Qualité s’inspire fortement de la norme NF EN 15038 (« Services de traduction — Exigences requises pour la prestation du service », AFNOR, Août 2006), et du standard Certitrad qui en découle, développé conjointement par la C.N.E.T (Chambre nationale des entreprises de traduction) et Bureau Veritas Certification en 2010. Il comporte plusieurs séries de processus qualité, qui interviennent à différents moments d’un projet de traduction.

En amont du processus de production

L’Assurance Qualité débute bien avant le projet de traduction. L’environnement informatique sécurisé dans lequel nous opérons en fait partie intégrante, au même titre que les outils professionnels avec lesquels nous travaillons. De même, les conditions de confidentialité imposées à tous les intervenants, salariés comme travailleurs indépendants, contribuent aussi à la construction d’un environnement favorable à un système qualité robuste et fiable.

En cours de production

Plusieurs étapes du processus de production participent à la qualité du résultat final. Avant la traduction elle-même, il y a la sélection des traducteurs, la création d’un glossaire et l’emploi d’une Mémoire de traduction. En cours de traduction, le contrôle qualité par échantillonnage constitue une étape cruciale du système d’assurance qualité. En fin de traduction, le contrôle automatisé améliore aussi grandement les textes traduits.

En aval de la production

Une fois les documents traduits et vérifiés, les tâches d’Assurance Qualité se poursuivent avec l’intégration des demandes de corrections du client aux fichiers traduits, la création d’une Mémoire de traduction sur la base des fichiers finalisés, ainsi que l’archivage des fichiers en environnement informatique sécurisé. 

« Nous avons confié en 2007 à Anyword la traduction du français vers l’anglais des fichiers d’aide en ligne de ProConcept ERP, ce qui représentait environ 250 000 mots à traduire en moins de trois mois. Anyword travaillait en liaison constante avec notre équipe interne de rédacteurs-traducteurs, qui contrôlait a posteriori les fichiers d’aide compilés. L’équipe d’Anyword nous a démontré sa capacité à traduire un volume élevé de textes traitant des domaines logistique, production, comptable et financier complexes dans un délai assez court. J’ajoute que l’Assurance Qualité était impeccable et la communication excellente, même lorsque les circonstances auraient pu créer du stress. Nous avons été satisfaits de notre collaboration, dont nous conservons un bon souvenir. »

Stéphane Portenir, Directeur Customer Services, Solvaxis