formation en traduction  FR  UK  ES
La Traduction en
50 Langues


Formation en traduction

Les dirigeants d'Anyword interviennent depuis plusieurs années à l'Université, où ils donnent des cours sur des sujets professionnels : Gestion de projets, Assurance Qualité, Contrôle Qualité, SDL Trados et Atril DéjàVu sont nos thèmes de prédilection, avec également tout ce qui a trait à l'insertion professionnelle et au Marché de la traduction. Nous formons surtout les étudiants du Master de l'Université de Rennes 2 et de celle d'Evry Val d'Essonne, mais nous intervenons aussi, ponctuellement, au sein de tel ou tel autre établissement, ou en entreprise.


Nous formons des Chefs de projets de traduction/localisation et des Responsables Qualité, et nous leur apprenons à comprendre les tenants et les aboutissants d'un dossier, organiser leur travail, mettre ne place les procédure pertinentes, créer un Manuel Qualité, utiliser les logiciels à Mémoire de traduction, etc.

Des formations pratiques et sur mesure

Nos cours alternent concepts théoriques et mise en pratique, sur des projets parfois lourds. Nous organisons certaines sessions de mise en pratique (Tradutech avec la fac de Rennes 2, Simulation d'agence avec celle d'Evry), pendant lesquelles les étudiants doivent entièrement localiser des projets conséquents en à peine une semaine. Ils en assurent aussi la gestion de projets, et présentent en fin d'expérience le dossier auquel ils ont été confrontés sous tous ses aspects : administratif et financer, qualitatif, technique, etc.

Un processus personnalisé

De même, en entreprise, nous créons des programmes sur mesure pour former des Chefs de projets en partant des documents qu'ils ont à gérer au quotidien. En règle générale, nous axons beaucoup nos interventions sur la question de l'analyse (en début de projet) et du contrôle qualité (en cours de projet, ou lors de la recette).


Et bien entendu, nous connaissons bien les qualités et les défauts des principaux outils de productivité : logiciels à Mémoire de traduction comme SDL Trados Studio, logiciels de Traduction automatique comme Systran Translation Server, logiciels de reconnaissance vocale, comme Dragon Naturally Speaking. Aussi sommes-nous en mesure de vous aider à concevoir et mettre en place un processus de production entièrement adapté à vos besoins, en tirant le meilleur parti des ressources humaines, logicielles et matérielles du marché.




JE DEMANDE UN DEVIS DE TRADUCTION

Je décris mon besoin

Ce service est strictement réservé aux entreprises, aucune demande de particulier ne sera prise en compte (pas de CV, lettres, emails, compte rendu etc...)
De
Vers
Commentaires

Indiquez ici si le texte doit être traduit en plusieurs langues..

J'indique mes coordonnées

Société
Civilité
M. Mme.
Nom
Email
Téléphone
Souhaitez-vous joindre un document ? Oui
   




SDL trados