Sélection des traducteurs

Afin de retenir des traducteurs spécialisés dans le domaine concerné par vos textes, Anyword sélectionne sur les critères suivants. Lorsque le client le demande, il peut valider le résultat de cette sélection, et ainsi participer au choix des traducteurs.

  • La langue cible est la langue maternelle du traducteur.
  • Le traducteur réside dans le pays où se pratique sa langue maternelle.
  • La traduction est la seule activité professionnelle du traducteur, et il est enregistré comme traducteur professionnel au registre du commerce de son pays.
  • Le traducteur a une expérience professionnelle supérieure à 5 ans.
  • Le traducteur a acquis une expérience prouvée dans le domaine d’activité du client et dispose d’une bonne culture générale.
  • Le traducteur nous a communiqué les coordonnées de certains clients que nous pouvons contacter pour référence.
  • Soit le traducteur travaille avec Anyword sur une base régulière depuis plusieurs années soit, s’il est nouveau, il dispose de compétences vérifiées que n’ont pas nos traducteurs réguliers et qui sont particulièrement utiles dans le cadre de ce projet.
  • Idéalement, le traducteur est dédié à ce client par Anyword ou a déjà travaillé pour le compte de ce client par le passé, que ce soit ou non par l’intermédiaire d’Anyword.
  • Un test de traduction est demandé au traducteur afin de valider sa candidature.

Ces critères très sélectifs permettent d'éviter de travailler avec des traducteurs amateurs. Bien entendu, ils ne sont pas suffisants : lorsque nous recevons une candidature intéressante, nous avons une longue conversation téléphonique avec le candidat et, si nous l'acceptons, nous suivons ensuite son travail avec attention. C'est ainsi que nous travaillons en général avec les mêmes traducteurs pendant de nombreuses années, ce qui nous permet d'établir de vraies relations de partenariat sur le long terme.

« Nous avons confié en 2007 à Anyword la traduction du français vers l’anglais des fichiers d’aide en ligne de ProConcept ERP, ce qui représentait environ 250 000 mots à traduire en moins de trois mois. Anyword travaillait en liaison constante avec notre équipe interne de rédacteurs-traducteurs, qui contrôlait a posteriori les fichiers d’aide compilés. L’équipe d’Anyword nous a démontré sa capacité à traduire un volume élevé de textes traitant des domaines logistique, production, comptable et financier complexes dans un délai assez court. J’ajoute que l’Assurance Qualité était impeccable et la communication excellente, même lorsque les circonstances auraient pu créer du stress. Nous avons été satisfaits de notre collaboration, dont nous conservons un bon souvenir. »

Stéphane Portenir, Directeur Customer Services, Solvaxis