La traduction n'est pas un métier réglementé. Tout un chacun peut donc se déclarer traducteur s'il le souhaite, et si son statut professionnel lui permet d'émettre des factures et d'encaisser des règlements. Toutefois, la traduction de textes étrangers est un métier exigeant, astreignant, très consommateur de temps, qui attire peu les dilettantes.
En pratique, il existe deux grandes familles de traducteurs indépendants pour vos textes:
Linguistes ou spécialistes, les traducteurs professionnels sont curieux des civilisations étrangères, ouverts sur le monde et sur l'actualité technique et culturelle ; ils aiment se documenter, lire, synthétiser, et rédiger en cherchant le mot juste. Ce sont des techniciens de la langue, qui s'appuient sur les contraintes des projets de traduction auxquels ils participent pour produire un texte pertinent.
