Les traducteurs, ces funambules des mots

Le quotidien gratuit 20 minutes publie aujourd’hui un petit article sur le travail des traducteurs de séries anglo-saxonnes. Les principaux écueils du métier sont évoqués : mode, néologismes, sous-entendus intraduisibles… Pas moins de trois traductrices spécialisées, dont Vanessa Chouraqui, qui fut en charge de Sex and the city, témoignent dans le petit article, bourré d’informations, d’Anne Kerloc’h. A lire, donc.

Popularity: 55% [?]

1 Commentaire

  1. Les traducteurs, ces funambules des mots a écrit:

    [...] la suite : Les traducteurs, ces funambules des mots Cet article est sur : L’Observatoire de la traduction Auteur et classement pour l'article [...]

Laisser un commentaire

Attention: votre commentaire est soumis à validation.

copyright 2008 - 2012 © Anyword - Tous droits réservés