<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Systran Enterprise Server 7, un tournant pour la traduction automatique</title>
	<atom:link href="http://www.anyword.fr/blog/2009/05/25/systran-enterprise-server-7-un-tournant-pour-la-traduction-automatique/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.anyword.fr/blog/2009/05/25/systran-enterprise-server-7-un-tournant-pour-la-traduction-automatique/</link>
	<description>Tout le monde de la traduction en un blog!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2012 18:02:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Par : L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Les entreprises attendent la traduction automatique de qualité humaine</title>
		<link>http://www.anyword.fr/blog/2009/05/25/systran-enterprise-server-7-un-tournant-pour-la-traduction-automatique/comment-page-1/#comment-3849</link>
		<dc:creator>L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Les entreprises attendent la traduction automatique de qualité humaine</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Apr 2010 17:39:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anyword.fr/blog/?p=633#comment-3849</guid>
		<description>[...] ad-hoc qu&#8217;il appliquera lors de la traduction des prochains textes (pour plus détails, voir ici). Dans le même temps, son extracteur terminologique analyse les phrases pour en sortir les termes [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ad-hoc qu&#8217;il appliquera lors de la traduction des prochains textes (pour plus détails, voir ici). Dans le même temps, son extracteur terminologique analyse les phrases pour en sortir les termes [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Traduction automatique &#8211; Nouvelles présentations de Systran Translation Server 7.0</title>
		<link>http://www.anyword.fr/blog/2009/05/25/systran-enterprise-server-7-un-tournant-pour-la-traduction-automatique/comment-page-1/#comment-3692</link>
		<dc:creator>L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Traduction automatique &#8211; Nouvelles présentations de Systran Translation Server 7.0</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 12:57:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anyword.fr/blog/?p=633#comment-3692</guid>
		<description>[...] nous vous l&#8217;avions dit au printemps, le moteur de traduction a été profondément remanié, puisqu&#8217;il adopte [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] nous vous l&#8217;avions dit au printemps, le moteur de traduction a été profondément remanié, puisqu&#8217;il adopte [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Actualité : la traduction automatique pour traduire&#8230; vite ! et bien ?</title>
		<link>http://www.anyword.fr/blog/2009/05/25/systran-enterprise-server-7-un-tournant-pour-la-traduction-automatique/comment-page-1/#comment-3646</link>
		<dc:creator>L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Actualité : la traduction automatique pour traduire&#8230; vite ! et bien ?</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 18:06:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anyword.fr/blog/?p=633#comment-3646</guid>
		<description>[...] assurer la traduction automatisée de son actualité. Systran, on le sait, exploite désormais un moteur de traduction hybride, qui complète l&#8217;analyse syntaxique traditionnelle du texte source par une analyse [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] assurer la traduction automatisée de son actualité. Systran, on le sait, exploite désormais un moteur de traduction hybride, qui complète l&#8217;analyse syntaxique traditionnelle du texte source par une analyse [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Systran Enterprise Server 7, un tournant pour la traduction automatique</title>
		<link>http://www.anyword.fr/blog/2009/05/25/systran-enterprise-server-7-un-tournant-pour-la-traduction-automatique/comment-page-1/#comment-3571</link>
		<dc:creator>Systran Enterprise Server 7, un tournant pour la traduction automatique</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 01:01:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anyword.fr/blog/?p=633#comment-3571</guid>
		<description>[...] la suite : Systran Enterprise Server 7, un tournant pour la traduction automatique Cet article est sur : L&#8217;Observatoire de la traduction  Auteur et classement pour l&#039;article [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] la suite : Systran Enterprise Server 7, un tournant pour la traduction automatique Cet article est sur : L&#8217;Observatoire de la traduction  Auteur et classement pour l&#8217;article [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

