Systran et MultiCorpora annoncent (voir le communiqué de presse) qu’ils mettent en commun leurs technologies pour intégrer le moteur de traduction automatique de l’un à MultiTrans, le logiciel à mémoire de traduction de l’autre. L’objectif avoué est de concilier qualité de traduction et capacités à traiter des volumes élevés. Le projet, qui semble pour le moment limité à la version client-serveur de MultiTrans, ressemble à ce que propose déjà SDL Trados dans sa dernière version.
Toutefois, l’annonce est à mettre en liaison avec un précédent communiqué de presse de Systran. En juillet dernier, l’éditeur de logiciels de traduction automatique annonçait en effet que la version en cours de développement intègrerait plusieurs approches pour accroître la pertinence de ses suggestions (nous en parlions ici).
C’est ce futur moteur de traduction, dont les résultats ont toutes les chances d’être grandement améliorés par rapport à aujourd’hui, qu’il s’agit sans doute d’intégrer à MultiCorpora. Et ça change tout quant à ce qu’on peut en espérer. Ajoutez à l’ensemble des dictionnaires « maison » et vous avez effectivement toutes les chances d’obtenir des traductions de très bon niveau. Si les traducteurs professionnels indépendants pouvaient bénéficier d’outils de traduction aussi avancés, nul doute que la productivité du métier ferait des bonds de géant, et que nous serions tous mieux placés pour concilier qualité professionnelle humaine et productivité industrielle machine.
Popularity: 21% [?]


