jan 5

Le blog Global Watchtower, dont nous avons souvent vanté l’excellente qualité, a publié fin 2008 ses prédictions pour l’année 2009, comme il le fait chaque année.

Le billet est très intéressant à lire puisqu’il annonce les principales évolutions du marché telles que les détecte Common Sense Advisory :

  1. La problématique de l’interprétariat multilingue téléphoné devient centrale pour les sociétés de traduction ;
  2. L’apport de la technologie à la traduction réduit son coût pour les clients, mais la croissance des besoins de contenu local en provenance des pays émergents a un tel impact sur les budgets que la concurrence s’intensifie encore entre les sociétés de traduction ;
  3. Les grands comptes deviennent clients des systèmes de traduction automatique via des applications à haute valeur ajoutée ;
  4. Google va continuer de proposer des outils innovants en matière de traduction humaine et automatique qui vont modifier l’aspect du marché ;
  5. Le gouvernement américain va intensifier son intérêt pour les marchés de la traduction et de l’interprétation à cause de la nécessité de revenir sur la scène internationale, et, à l’intérieur, de l’importance du multilinguisme.

Non seulement les prévisions complètes sont très intéressantes, tant elles constituent un aperçu intelligent et informé du marché de la traduction, mais elles sont utilement complétées par la lecture du contrôle a posteriori des prédictions 2008. Honnêtement, quel astrologue en ferait autant ?

copyright 2008 - 2014 © Anyword - Tous droits réservés