Difficile de ne pas signaler cet article paru dans la version électronique du Figaro ! Intitulé « Eloge de la traduction » (!), ce point de vue sur la langue française mérite qu’on s’y arrête. Voici par exemple un extrait :
« Mais il y a aussi le choix des mots, des nuances, la construction des phrases et leur couleur, leur niveau, qui font de la traduction d’une langue vivante le plus puissant outil d’enseignement de la langue maternelle. La contrainte est là, permanente, d’elle jaillit la lumière. À l’heure actuelle, les écrivants en français qui connaissent le mieux, le plus profondément, la langue française, ce sont les traducteurs professionnels – et de très loin ! »
A lire, donc !
Popularity: 8% [?]


