Le site Europeana proposera-t-il la traduction automatique d’oeuvres littéraires ?

Bruxelles lance jeudi 20 novembre Europeana, première bibliothèque numérique européenne annonce le site Commentcamarche dans ce billet. Europeana a pour objectif de mettre en ligne le contenu des grandes bibliothèques et des principaux musées des 27 pays membres, avec la collaboration des éditeurs européens. Formidable.

La suite ? Outre la publication en ligne des oeuvres, Europeana comportera un système de traduction automatique pour favoriser le multilinguisme (qui est un des « défis annexes » du projet). L’idée serait-elle de faire traduire des oeuvres littéraires à un moteur de traduction perfectionné entre 23 langues sources et 23 langues cibles ? On en frémit d’avance…

Popularity: 9% [?]

1 Commentaire

  1. L’observatoire de la traduction » Blog Archive » Europeana : un site de traductions trop bien fréquenté a écrit:

    [...] ne sait toujours pas si le site Europena proposera la traduction automatique d’oeuvres littéraires, mais on sait en revanche que leur lancement est plutôt raté (cf. Libération). Leur service a [...]

Laisser un commentaire

Attention: votre commentaire est soumis à validation.

copyright 2008 - 2012 © Anyword - Tous droits réservés