<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Site de traduction incontournable : Multilingual Computing</title>
	<atom:link href="http://www.anyword.fr/blog/2008/11/15/site-de-traduction-incontournable-multilingual-computing/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.anyword.fr/blog/2008/11/15/site-de-traduction-incontournable-multilingual-computing/</link>
	<description>Tout le monde de la traduction en un blog!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2012 18:02:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Par : L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Le marché de la traduction et ses évolutions dans Multilingual 100</title>
		<link>http://www.anyword.fr/blog/2008/11/15/site-de-traduction-incontournable-multilingual-computing/comment-page-1/#comment-661</link>
		<dc:creator>L&#8217;observatoire de la traduction &#187; Blog Archive &#187; Le marché de la traduction et ses évolutions dans Multilingual 100</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 10:08:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anyword.fr/blog/?p=256#comment-661</guid>
		<description>[...] sais bien que j&#8217;ai déjà parlé de Multilingual il y a peu sur ce site, mais je voudrais marquer le coup à nouveau à l&#8217;occasion de la [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] sais bien que j&#8217;ai déjà parlé de Multilingual il y a peu sur ce site, mais je voudrais marquer le coup à nouveau à l&#8217;occasion de la [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

