L’initiative de TAUS, dont nous nous faisions l’écho voilà plus d’un mois, n’a pas fini de faire de bruit. Rappelez-vous: il s’agit de créer une place de marché pour l’échange de mémoires de traduction entre agences et/ou clients abonnés. Un forum a été consacré à la question sur ProZ, dont les dirigeants s’interrogeaient sur le bien fondé de rejoindre TAUS en tant que membres fondateurs. Les débats ont été vifs parmi les traducteurs membres de la plate-forme. Tout y est passé, ou presque : de l’inquiétude naturelle de certains pour l’avenir de leurs revenus à l’explication détaillée des questions de propriété intellectuelle en passant par une méfiance certaine vis-à-vis des énormes entreprises qui se lancent dans cette coopération (Intel, Microsoft, Oracle entre autres…). L’agence de traduction Anyword, pour sa part, a proposé de créer une plate-forme concurrente d’échange de mémoires de traduction, rémunérant les traducteurs, en coopération avec ceux qui seraient intéressés par le projet et, pourquoi pas ?, en Open Source (mais n’a pas encore reçu de réponse). Finalement, Proz a décidé de se joindre à TAUS, et a promis de continuer à informer régulièrement les traducteurs de l’avancée des projets. Espérons qu’ils seront en mesure de tenir leurs promesses et que nul accord de confidentialité ne viendra les brider. En tous les cas, tout ceci est la meilleure preuve que le marché change et que les outils à Mémoire de traduction sont appelés à changer aussi.
Popularity: 6% [?]



21 oct 2008 à 15:32
[...] parlais il y a quelques mois de l’initiative TAUS, qui crée un marché des mémoires de traduction, et j’appelais de mes voeux un système [...]