L’actualité récente des outils de traduction automatique est très riche, et les mashups de technologies y font une entrée remarquée.
Après avoir ouvert l’accès à son moteur de traduction automatique en publiant les API nécessaires, Google a créé un gadget qui traduit votre site Web en 13 langues, et a lancé en version béta un outil qui traduit les résultats de votre dernière recherche. Puis, des informations ont filtré pour présenter la future version du moteur, basée sur des technologies Web 2.0, qui permettent d’afficher la traduction directement sur la page où se trouve le texte source, sans la recharger au préalable.
De son côté, Systran annonce une nouvelle version de son logiciel vedette, qui mêlera à terme trois approches de traduction : d’une, part, la traduction automatique « classique » (basée sur l’analyse syntaxique du texte source), d’autre part, une analyse statistique (comme avec Google, la traduction la plus probable est la plus fréquente au sein d’un corpus de textes) et, enfin, l’approche collaborative : on demande aux clients de choisir entre plusieurs traductions possibles.
Quant à Microsoft Live Translator, il mixe deux moteurs de traduction: celui de Microsoft pour certaines langues (comme la combinaison anglais-espagnol) et celui de Systran pour les autres. Il permet aussi de noter les traductions obtenues, de façon à constituer un référentiel de type Mémoire de traduction. Et, enfin, lorsque le résultat ne vous convient pas, un lien vous renvoie vers le service LiveTranslation, un service Web spécialisé dans la remise ultra-rapide de traductions courtes (inférieures à 500 mots).
Comme quoi, le meilleur de la traduction automatique, …ça reste la traduction professionnelle !
Popularity: 9% [?]



26 nov 2008 à 17:26
[...] avions déjà mentionné ici même les outils de traduction automatique de Microsoft, qui se constitue lui aussi une mémoire de [...]
27 jan 2009 à 13:31
[...] Toutefois, l’annonce est à mettre en liaison avec un précédent communiqué de presse de Systran. En juillet dernier, l’éditeur de logiciels de traduction automatique annonçait en effet que la version en cours de développement intègrerait plusieurs approches pour accroître la pertinence de ses suggestions (nous en parlions ici). [...]
27 mar 2009 à 21:40
[...] de ses licences à des clients américains. Dans le même communiqué, la société (comme nous l’avions déjà écrit) annonce le développement d’une version 7 de ses produits, basée sur nouveau moteur de [...]
27 mar 2009 à 21:42
[...] saluais récemment la richesse de l’actualité des outils de traduction automatique… Et voilà que Promt, la société russe qui édite @promt (autrefois exclusivement [...]
8 avr 2009 à 14:32
[...] l’annoncions déjà voilà plusieurs mois, cette version est basée sur un nouveau moteur de traduction automatique, qui mêle la technologie basée sur des règles et la technologie statistique, qui fait le bonheur [...]