Mémoires de traduction : Anyword signe un accord de partenariat avec SDL
Les chefs de projets d'Anyword utilisent quotidiennement des outils à mémoire de traduction. SDL Trados Studio 2009 a décidé Anyword à devenir Associate Partner du programme de partenariat de SDL.
Paris, le 30 octobre 2009. L'agence de traduction
Anyword a récemment signé un accord de partenariat avec
SDL, la société éditrice du logiciel à mémoire de traduction
SDL Trados Studio 2009.
SDL Trados permet aux traducteurs et aux agences de se constituer un référentiel des traductions déjà réalisées, en vue de les réutiliser lors des nouveaux projets. Cette mémoire de traduction permet d'accélérer les temps de traduction, de réduire les coûts, et de conserver une forte cohérence entre les travaux au fil du temps (voir nos
articles à ce sujet). De nombreux logiciels à mémoire de traduction existent sur le marché, mais la dernière version de SDL Trados Studio crée une rupture avec les solutions concurrentes. Anyword s'en est d'ailleurs fait l'écho sur son blog
L'Observatoire de la traduction.
C'est pourquoi Anyword a décidé de signer un accord de partenariat avec SDL, aux termes duquel l'agence de traduction s'engage à former son personnel à Trados, tandis que SDL promeut Anyword en tant qu'entreprise utilisatrice de ses outils. Anyword rejoint ainsi la cohorte des agences partenaires, qui sont visibles en ligne sur le site
LSPzone.