Paris, le 18 novembre 2010. Le magazine L'Usine Nouvelle a consacré un article à anyword dans son numéro du 18 novembre. Nous le reproduisons ci-dessous.
"Au-delà de la simple traduction d'une langue vers d'autres, notre coeur de métier relève pleinement de la gestion de projets. D'où l'importance que nous accordons à l'aspect diagnostic, qualification en amont et analyse des documents sources que nous soumettent les entreprises", explique Guillaume de Brébisson, directeur général d'Anyword. "Habitués à prendre en charge des projets complexes, dans des délais serrés, notre mission consistera ensuite à identifier le ou les traducteurs les mieux qualifiés en fonction à la fois du couple de langues et du domaine d'expertise requis."
Pour répondre aux besoins spécifiques de chaque client, Anyword mettra en place une équipe de traducteurs dont le travail est coordonné par un chef de projet qui sera son interlocuteur unique. Vivant dans le pays où se pratique leur langue, ces traducteurs sont des professionnels reconnus qui connaissent à fond le domaine d'activité de l'entreprise, la traduction étant le plus souvent leur deuxième métier. "Nous avons par exemple, pour une société médicale qui devait traduire en 22 langues un manuel présentant un nouveau cathéter, constitué une équipe entièrement composée de médecins spécialistes". indique Guillaume de Brébisson. "De même, ce sont des universitaires chinois que nous avons sollicités pour traduire en mandarin un manuel de mise en place des normes financières IFRS dans leur pays."
Pour assurer un suivi rigoureux. Anyword applique des procédures de contrôle qualité exigeantes à chaque projet et met en oeuvre une véritable ingénierie de process pour tracer l'ensemble des travaux qui lui sont confiés.
